eigo21ホームページへ      

英語慣用句アルファベット順索引
アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句)
音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH
英語以外の外国語引用索引(主に単語) 
英語以外の外国語引用索引(主に慣用句)
サイト内検索
.
z011 (06月05日) 人名を使う英語の慣用句(1)


その2    その3


01 Achilles' heel  
意味: 唯一の構造的な弱点, 弁慶の泣き所  (only weakness)
直訳: アキレスの踵
例文: Lack of parking lots is Achilles' heel of this shopping street.
          駐車場がないことがこの商店街の泣き所だ。
起源: ホメロス作の『イリアド』に出てくるギリシャの勇士。 唯一の弱点が踵であったことから。 
他言語との比較: ヨーロッパの諸語で同じ表現を使う。
ドイツ語 Achillesferse; オランダ語 achilleshiel; デンマーク語 achilleshæl ; フランス語  talon d'Achille; イタリア語 tallone d'Achille; スペイン語 talón de Aquiles ; ポルトガル語  calcanhar de Aquiles; ロシア語 ахилесова пета; ポーランド語  pieta Achillesa*; チェコ語 achillova pata; ハンガリー語 Achilles-sarok; フィンランド語 arka kohta



02 Adam's ale
意味: 水 (water)
直訳: アダムのビール
例文: Adam's ale is the best brew ― if it is mixed with malted barley, hops, yeast.
         アダムのビールは最高の醸造酒だ。 もしモルトとホップとイースト菌が混ざっていれば。
起源: 聖書上の最初の人間, アダムは水以外に飲み物はなかっただろうということから。
他言語との比較:
フランス語 Château la Pompe シャトー・ラ・ポンプ (ポンプをワインの蔵元の名前に見たてたユーモアな表現); ドイツ語 Gänsewein ガチョウのワイン ; オランダ語 ganzewijn ; デンマーク語 gåsevin ガチョウのワイン 

  

03 Adam's apple
意味: のどぼとけ (thyroid cartilage)
直訳: アダムのリンゴ
例文: As a boy grows older, his Adams's apple becomes prominent.
         少年が大きくなるにつれてのどぼとけが目立ってくる。
起源: ヘブライ語の tappuah haadam (男の膨れたもの)を tapuah haadam (アダムのリンゴ)と誤訳したことから。 一般的にはエデンの園でアダムが食べた果物(リンゴ)がのどにひっかかったからとされているが, アダムが食べたのはリンゴであるとは聖書には書いていない。 
他言語との比較:
ドイツ語 Adamsapfel ; オランダ語 adamsappel ; デンマーク語 adamsæble ; スゥエーデン語 adamsäpple ;  フランス語 pomme d'Adam ; イタリア語 pomo d'Adamo; スペイン語 nuez de Adán (アダムのナッツ); ポルトガル語 pomo de adão; ロシア語 Адамово яблоко; ポーランド語 jablko Adama* ;チェコ語 adamovo jablko; ギリシャ語 .karydi tou laimou* (喉のナッツ); フィンランド語  Aatamin omena



04 not know 人 from Adam
意味: ダレダレをまったく知らない, 親しくない
直訳: アダムとダレダレとの区別がつかない
例文: You have opportunities to get e-mail from a person you don't know from Adam.
         全く知らない人からメールをもらう機会がある。
起源: 1780年代以前にはすでに口語表現として使われていた。 旧約聖書から Adam を「人」の代表として使ったらしい。  Adam の代わりに Adam's +名詞 の形で強調するバリエーションがいくつかある。 例: Adam's off ox; Adam's brother; Adam's pet monkey; Adam's housecat; Adams's foot;  このうち off ox は牛車の牛でもっとも御者から離れたところにいる牛。 「一番離れたところにいる=親しくない 」という連想。



05 Alexander's beard (使用頻度は低い)
意味: 髭の生えていない肌 (clean-shaved skin)
直訳: アレキサンダーのあご髭
例文: Most of the office workers wear Alexander's beard.
          ほとんどの会社員は髭を生やしていない。
起源: アレキサンダー大王は髭を生やしていなかったらしいので。



06 an Alphonse and Gaston +名詞   (使用頻度は低い) 
意味: 双方がお互いに譲り合ってタイミングが合わない/うまくいかない〜
代表的なコロケーションは +play (プレイ),  act(行動),  attitude(態度),  situation (状況)など。
直訳:  アルフォンスとガストン
例文: The two outfielders ran to catch the same fly, but each pulled back, thinking the other would other catch it.  The result was a ball fallen between the two players.  That's an Alphonse and Gaston play.
二人の外野手が同じフライを取りに走ったが双方が相手が取ると思い引いてしまった。 結果は二人の間に落ちたボール。 これがアルフォンス&ガストン・プレイというやつだ。
起源:
 Alphonse と Gaston は Frederick Burr Opper (1857-1937) という漫画家の作ったキャラクタ(1902)。 礼儀正しいフランス人で「あなたからお先に, ガストン」「どうぞお先に, アルフォンス」と譲り合うギャグで有名だった。  
(左図)


これから「双方が譲り合うためにうまくいかない」という意味の形容詞句  Alphonse and Gaston が生まれた。 


その2    その3


 気まぐれ英単語  アーカイブス(全ファイル一覧)  トップ・ページへ戻る