ぶらりボキャブラ散歩 今日の 気まぐれ英語慣用句 |
||
---|---|---|
英語慣用句アルファベット順索引 アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句) 音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH 英語以外の外国語引用索引(主に単語) 英語以外の外国語引用索引(主に慣用句) サイト内検索 |
||
. | ||
z193 (01月23日) go を使う慣用句(9) 前回同様 クイズ形式で go を使う慣用句をあげていきます。 問題6 go sour on 〜 「直訳:〜の上で酸っぱくなる」 とはどういう意味でしょうか。 ア 〜が嫌いになる イ 〜につらくあたる ウ 〜に疑いを持つ エ 〜で勝ち目がない 問題7 次の慣用句の中で意味の異なるのはどれでしょうか。 ア go around the bend イ go nuts ウ go haywire エ go like clockwork 問題8 go on shank's mare は「てくてく歩く」という意味の慣用句です。 shank は「脛(すね)」, mare は「雌馬」のことです。 ある日本の江戸時代の古典文学作品の英語のタイトルは Shank's Mare と言うのですが, その文学作品は何でしょうか。 問題9 「ダメになる」という意味の慣用句はどれでしょうか。 ア go to vase 「直訳: 花瓶に行く」 イ go to cup 「直訳: カップに行く」 ウ go to kettle 「直訳: ヤカンに行く」 エ go to pot 「直訳:壷に行く」 問題10 go to seed 「直訳:タネに行く」とはどういう意味の慣用句でしょうか。 ア 実を結ぶ イ 子供ができる ウ 衰える エ 春になる 解答 問題6の解答 ア 〜が嫌いになる go sour on 〜 は「〜が嫌いになる」と言う意味。 また go sour だけだと「物事がうまく行かなくなる」の意味になります。 問題7の解答 エ ア go around the bend イ go nuts ウ go haywire 以上の3つは「気が狂う=go crazy」の意味。 nuts は俗語で「頭」, haywire は「乾草をとめるワイヤ」。 エ go like clockwork は「時計仕掛けのように物事が順調に進む」の意味。 問題8の解答 東海道中膝栗毛(十返舎一九) shank's mare は直訳すると「脛(すね)の雌馬」。 膝栗毛は「膝の栗毛の馬」で偶然とは言え非常に似た表現です。 go on(または by) shank's mare の起源ははっきりしていません。 問題9 エ go to pot go to pot は 「ダメになる」という意味の慣用句。 この pot は骨壷のことで「骨壷に行く」=「死ぬ」という発想とする説もありますが起源ははっきりしません。 問題10 ウ 衰える go to seed 「人の盛りが過ぎて衰える」の意味。 花が咲き終えて種になることを人生にたとえたもの。 |