ぶらりボキャブラ散歩 今日の 気まぐれ英語慣用句 |
||
---|---|---|
英語慣用句アルファベット順索引 アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句) 音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH 英語以外の外国語引用索引(主に単語) 英語以外の外国語引用索引(主に慣用句) サイト内検索 |
||
. | ||
z184 (01月10日) トランプ遊びが起源の慣用句(5) come up trumps 「物事が予想以上に良い結果になる;人が予想外に親切な行為をする」 直訳: カードがめくられたら切り札である 例文: My uncle is always careful with his money, but he came up trumps with a nice New Year's gift. 私のおじはいつもサイフの紐が固いが, おもいがけずお年玉が弾んだ。 主語が物事なら予想以上の良い結果になることを意味し, 主語が人物なら予想以上に親切, 特に品物や金に関して気前がいいという意味になります。 turn up trumps とも言いますが検索すると圧倒的に come up trumps の方がヒット数は多いです。 この場合の turn up は「カードをめくって表を出す」という意味です。 つまり trumps は turn up の目的語ですが come up の場合は自動詞なので come up trumps の trumps は文法的には目的語ではなく補語と見ることになるでしょう。 なお英語の trump は日本語の「トランプ」の意味はなく, 切り札を意味します。 日本語の「トランプ」は cards または playing cards です。 なお韓国語でも日本語と同じく playing cards を (トランプ) または (カードゥ)と言うようです。 |