ぶらりボキャブラ散歩 今日の 気まぐれ英語慣用句 |
||
---|---|---|
英語慣用句アルファベット順索引 アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句) 音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH 英語以外の外国語引用索引(主に単語) 英語以外の外国語引用索引(主に慣用句) サイト内検索 |
||
. | ||
z155 (11月30日) 色を使う慣用句(8) blue blood 「貴族・王族の家柄」 直訳: 青い血 スペイン語の sangue azul の直訳。 イタリア語 sangue azzurra, フランス語 sang bleu も同様。 8世紀から15世紀にかけてスペインはムーア人(アフリカ北西部のイスラム教徒)によって占拠されていました。 長い占拠の中で混血が進み肌も「有色化」しましたが中には「純血のスペイン人」をつらぬいた貴族もあり, その肌が透き通るように白く静脈が見えるほどであったことから「青い血」と呼ばれたのがこの慣用句の起源を言われています。 blue movie 「ポルノ映画」 直訳: 青いフィルム blue film とも言います。 日本語の多少古い言い方ならピンク映画。 英語の pink が赤ちゃんの肌や健康的な顔色というようなプラス・イメージを持っているのと対照的です。 ただし英語でもギョウカイ用語として pink というのは肉体の一部のクローズアップを意味するようです。 blue が「猥褻な」という意味になることがあり, blue joke blue humor「猥褻な冗談」, blue story 「猥談」, blue comedy 「卑猥な冗談がいっぱいのコメディ」などと使います。 これは「検閲」を意味する blue pencil(検閲官が青鉛筆を使って検閲したから)と関係あるのかもしれません。 |