ぶらりボキャブラ散歩 今日の 気まぐれ英語慣用句 |
||
---|---|---|
英語慣用句アルファベット順索引 アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句) 音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH 英語以外の外国語引用索引(主に単語) 英語以外の外国語引用索引(主に慣用句) サイト内検索 |
||
. | ||
z114 (10月4日) 動物を使う慣用句(13) get down off one's high horse 「いばるのをやめる」 直訳: 高い馬から降りる 例文: Get down off your high horse and be humble. いばるのをやめて謙虚になりなさい。 high horse は「傲慢な態度」ということで, get on one's high horse というと「いばりちらす」を意味します。 bet on the wrong horse 「予想を間違える;負けそうな側を応援する」 直訳: 間違った馬に賭ける 例文: You will be betting on the wrong horse if you expect he will be elected. 彼が選ばれると思っているとしたら君は予想が外れることになるね。 言うまでもなく競馬が起源の慣用句。 「間違った馬に賭ける」ことが意図的でなければ「予想を間違える」となり, 意図的であれば「負けそうな側を応援する」となるでしょう。 検索して出てくる用例では圧倒的に前者の意味が多いようです。 後者の意味なら back the wrong horse の方が誤解が生じません。 例文: As democratic decision is made by majority, democracy is sometimes cruelt to those who back the wrong horse. 民主的な決定が多数決でなされるのだから, 民主主義は時には負ける側を応援する人には残酷である。 |