eigo21ホームページへ      

英語慣用句アルファベット順索引
アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句)
音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH
英語以外の外国語引用索引(主に単語) 
英語以外の外国語引用索引(主に慣用句)
サイト内検索
.
z076 (08月09日) burn 「燃やす,燃える」を使う慣用句(1)


burn one's boats/bridges 「背水の陣を敷く」


直訳: 自分の船/橋を燃やす
例文: The men led by a stubburn eccentric were forced to burn their bridges.
とある頑固な変人に率いられた人達は背水の陣を敷かざるを得なかった。


burn one's bridges は burn one's bridges behind 〜 「〜の背後の橋を燃やす」という表現にすることもあります。 また behind と逆に burn one's bridges in front of 〜  「〜の前の橋を燃やす」とすると「自ら先々面倒なことになる真似をする」という意味の慣用句になります。
例文: When she was speaking ill of her new boss, she found him standing behind her; she burned her bridges in front of her.
彼女が新しい上司の悪口を言っていたら, 後ろに彼が立っているのに気付いた。 自らトラブルの種を蒔いてしまった。」





橋や自軍の船を燃やすのは追って来る敵を阻止するためでもあり, また, 味方の軍隊に二度と引き返すことができない, 勝つか負けるかの戦いであることを兵士に思い知らせ士気を高める効果も狙っていたとされています。 


この戦略で有名なのが, 紀元前49年ルビコン川を渡ってガリアからローマに攻め寄ったジュリアス・シーザと, 1519年メキシコに侵略したスペインのエルナン・コルテスです。
後者の場合, 「背水の陣を敷く」の意味で「エルナン・コルテスのように船を燃やす」というスペイン語の慣用句があるように, 自分の隊の船を燃やしたことは明かですが, 前者のシーザについてはルビコン川の橋を燃やしたのか, それとも船を燃やしたのかわかりません。 しかし, その答えはルビコン川そのものにありました。 


ルビコン川(英語 the Rubicon イタリア語 il fiume Rubicone) は現在のイタリアのエミリア・ロマーニャ州を流れる川です。 歴史上有名な川ですが実物はどうなのか案外知られていません。 ここでイタリア語の Rubicone でイメージ検索してどのような川なのか見てみましょう。 ここをクリック 


わずかなイメージを見る限り, どうみても,拍子抜けするほどの小川です。 わざわざ船で渡るほどの川には見えません。 念のため今度は Rubicon caesar で検索してみると(ここをクリック)シーザがルビコン川を馬で渡る絵が見えます。 これらは後年描かれたもので史実に基づいているか不明ですが, ルビコン川のイメージから見て馬でも渡れる川という感じはします。 


なおシーザのルビコン渡河は  The die is cast. 「賽は投げられた(もう後に引けない)
(ラテン語: Jacta alea est. イタリア語: Il dado è tratto.) や cross the Rubicon 「ルビコン川を渡る(背水の陣を敷く)」(イタリア語: passare il Rubicone) という有名な慣用句も残しています。





今回の慣用句のおもしろいところは, ヨーロッパの諸言語では「橋」派と「船」派に分かれることです。 英語の場合, 2つありますが, 検索すると burn * bridges が 72,300件 burn * boats が5,230件ヒットするので, 親「橋」派に属すると言っていいかもしれません。


「橋」派
フランス語 couper(brûler) les ponts  橋を壊す(燃やす)
イタリア語 bruciarsi i ponti alle spalle 背後の橋を燃やす
ドイツ語 alle Brücken hinter sich abbrechen  背後の橋をすべて燃やす
ポーランド語 palic' za soba' mosty (正しい表記ではありません) 背後の橋を燃やす
チェコ語 pálit mosty za sebou 背後の橋を燃やす
ハンガリー語 félégeti a hidakat maga mögött 背後の橋を燃やす
フィンランド語 poltaa sillat takanaan 背後の橋を燃やす


「船」派
スペイン語 quemar las naves (como Hernán Cortés)  (エルナン・コルテスのように)船を燃やす
オランダ語 zijn schepen achter zich branden 背後の自分の船を燃やす
デンマーク語 brænde sine skibe 自分の船を燃やす
ロシア語 сжечь свои корабли  自分の船を燃やす