英語慣用句アルファベット順索引 アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句) 音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH 英語以外の外国語引用索引(主に単語) 英語以外の外国語引用索引(主に慣用句) サイト内検索 |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
. | ||||||||||||||
z058 (07月22日) through +体の部位 の慣用句(3) slip through sb's fingers 「(機会や金や時間などが)なくなる」 直訳: 指を通ってすべる 例文: He spends money like water. It slips through his fingers, never to return. 彼は湯水のように金を使う。 それは指を通りぬけて二度と戻らない。 ふつうは主語になるのは人間ではなく無くなるものです。 人間を主語にする場合は使役動詞 let を使って let もの slip through one's fingers となります。 例: You've got a chance. Don't slip it through your fingers. これは絶好のチャンスだ。 逃してはいけない。 ただし捕まえべき相手が逃げるとか恋愛の対象者がいなくなる, というシチュエーションで使うこともできます。 例: They tried to catch Osama Bin Laden, but he slippped through their fingers. 彼らはオサマ・ビン・ラディンを捕まえようとしたが, 逃げられてしまった。 つかんだ砂が指の隙間からこぼれて行くような, ビジュアル的でわかりやすい慣用句でありながら, 意外と日本語を含めて他の言語では同じような表現がありません。 ただフランス語では幸運を逃がすことを指の間ではなく「〜の鼻の下を通る」として passer sous le nez de 〜 という慣用句を使うようです。 get it through sb's/one's head that節 「理解させる,理解する」 直訳: 〜することを人の頭の中に入れる 例文: The doctor tried to get it through the patient's head that smoking would cost him his life. 医者は患者に喫煙が命取りになることをわからせようとした。 Finally I could get it through my head that it was a trick. やっと私はそれがトリックであることがわかった。 through ではなく into でも可。 単純に google 検索したヒット数で見ると
|