英語慣用句アルファベット順索引 アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句) 音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH 英語以外の外国語引用索引(主に単語) 英語以外の外国語引用索引(主に慣用句) サイト内検索 |
||
---|---|---|
. | ||
z031 (06月25日) cake を使う慣用句(4) That takes the cake(米)/biscuit(英)! 「それは呆れた。」 直訳: 「それはケーキ/ビスケットをとる。」 例文: You haven't ever washed the bath towel? That takes the cake! バスタオルを一度も洗ったことがないって? それは勲章ものだ。 賞品としてケーキ(ビスケット)がもらえそうな「偉業」に対して言う言葉。 本来は「偉業」に対して言うので良い意味ですが, 実際は,悪いことに対して皮肉を込めて使うのがふつうのようです。 アメリカ英語なら cake を イギリス英語なら biscuit という使い分けがあります。 イギリス英語の biscuit に対するアメリカ英語は cookie なのにこの慣用句の場合は cake 対 biscuit になっています。 cookie はオランダ語の koekje が語源で, その koekje は「ケーキ,ジンジャーブレッド」を意味する koek に縮小辞の -je が付いているので, あながち cake は cookie と無関係とは言えないかもしれません。 a slice of the cake (a share of the cake) 利益の分け前 直訳: 「ケーキを切ったもの(ケーキの分け前) 例文: Each of the victorious countries feel the other had a larger slice of the cake. 戦勝国は相手の方が大きい分け前を得たと感じている。 ケーキを切って食べることから。 フランス語とイタリア語には同じ発想の慣用句があります。 フランス語 parteger le gâteau 利益を山分けする <「ケーキを分ける」 イタリア語 spartirsi la torta 不正利得の分け前にありつく <「ケーキを分け合う」 利益を山分けするのではなく自分一人がいい思いをするという意味合いのケーキを使った慣用句もあります。 ドイツ語 die Rosinen aus dem Kuchen picken 一人でおいしいことをする <「ケーキからレーズンをついばむ」 デンマーク語 mele sin egen kage 私服を肥やす <「自分のケーキに小麦粉をかける」 |