英文法の質問箱 |
---|
It was 時間 before 主語 過去 |
質問: Within six weeks the handaches had gone, but it was six months before the illness has been all cured. という問題なんですが、この問題は正誤判定の問題で、hasをhadにするのが正解と解答に載っていたのですが、なぜそうなるのかよくわからないのです。時制の単元で過去完了のことが書かれていたのですが、ぜひ教えてください。訳は6「週間以内に頭痛が治まったが、病気が完全に治るまで6ヶ月かかった。」となっていたのですが、訳もいまいち、なぜこの文がこのような意味になるかよくわかりません。beforeの訳し方に何か工夫があるのでしょうか。 |
質問者: 匿名希望 学年・年齢: 浪人中 性別: 男性 |
回答: 時制の選択問題,正誤問題はその文が現在,過去,未来のどれを基準にしているのか定めることから始まります。 今回は it was six months でこれを基準にして「頭痛が去っていた」から全半は had gone と過去完了になっているのです。 では問題の部分はどうか。 現在完了になっているのでおかしいということにいなります。 それで正解は過去完了としたのでしょうが, ちょっとここで問題が。。。 本当の正解は illness was all cured というように過去形にすべきです。 というのは [It was 時間 before 主語 過去] で「時間が経ってやっと〜した」 という構文があるからです。 it was six months before で検索した結果をご覧ください。 http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&hl= ja&ie=UTF-8&q=%22it+was+six+months++before どれも before 以下が過去形になっていますね。 問題の見間違いではないか確認してください。 どちらにせよ has been は誤りです。 訳は 「6週間以内に頭痛は治まったが, 6ヶ月たってやっと病気全体が完治した。」 |
上の回答に対する質問者からのレスポンス: ありがとうございました。また、わからないてんがあったときはどう ぞよろしくお願いいたします。 |