英文法の質問箱 |
---|
過去進行形と過去完了 |
質問: 時制の問題です。 「私は子供の頃、3年間パリに暮らしたことがあった。」を英文にすると、 I lived in Paris for three years when I was a child. なぜhad livedは不適かという模範かいとうの解説の説明は、「子供の頃は、今から見ればただの過去だから」とかいてありました。しかし、この論理だと、以下の英文の下線部も過去形でいいのではないかと思うんです。 He had been ill for a week when the doctor was sent for. なぜhad livedは不適かを是非教えてください。 |
質問者: ヒロ 学年・年齢: 19歳 性別: 男性 |
回答: 大事なのは when 以下が状態の動詞になっていることです。 「3年間子供の状態でいた」のですから I lived in Paris for three years when I was a child. で正解です。 when I was a child を in my childhood 「子供時代に」という副詞句であったらどうでしょうか。 had lived と過去完了形にするでしょうか? 過去完了形にしたら「子供時代の前に(例えば幼児期に)」パリに住んでいたことになってしまいます。 when の節の動詞が状態の動詞ではなく変化・動作の動詞なら過去完了形になりま す。 もし when I was a child. が when I became 17. 「17歳になったときに」のように変化の動詞であれば I had lived in Paris for three years when I became 17.「17歳になったときにすでに3年間パリに住んでいた」となり, 過去完了形が正解です。 次の文はそれぞれどちらが正しいか考えてみてください。 (中学生だったとき私は3年間野球部に所属していた。) (A) I belonged to the baseball club for three years when I was a junior high school student. (B) I had belonged to the baseball club for three years when I was a junior high school student. 答え (A) (高等部に進学した時すでに3年間野球部に所属していた。) (A) I belonged to the baseball club for three years when I went on to senior high. (B) I had belonged to the baseball club for three years when I went on to senior high. 答え(B) |
上の回答に対する質問者からのレスポンス: 以前から疑問に思っていたことが、晴れ、とてもすっきりしました。お忙しいところ、大変、ありがとうございました。 |