回答:
結論から言って正しい文です。
解答は「死んでいる」という状態なので die ではなく be dead がよいとしたのだと思います。
しかし完了形の完了・結果の用法の場合,動作動詞は状態の意味にすることは可能で す。
come
は普通「来る」という動作の動詞として訳しますが, Spring has alreayd come.
を「春がもう来た。」と訳しても「(春が来た結果)今 はもう春だ。」という動作の結果の状態として訳をつけたところで間違いではありま せん。
die
も普通「死ぬ」という動作の動詞として訳しますが My father has alreayd died.
を「父はもう他界しています」と状態で訳したところ で間違いではありません。
つまり今回の「死んでいた」は be dead
を使わなくても die の完了形でよろしい です。
同様の文がないか検索してみると had already died
は17,100件ヒットしました。 (1) Joseph had already died by the time Edwin wrote his will
in November 1884. (2) The doctor arrived quickly, but the patient had
already died. (3) When I said something to my grandfather, he didn't answer
because he had already died. (4) Unfortunately when the ambulance arrived
she had already died. The supermarket had closed. (5) He also wanted to
find Robert Johnson, but learned that Johnson had already died.
|