英文法の質問箱 |
---|
that 節内の should |
質問: should の意味を教えてください。Ladybird社のcinderellaに“The ugly sisters and the cruel stepmother were furious that Cinderella should have the other glass slipper.” という文がありました。この”should have”は” had”ではいけないのでしょうか。「シンデレラがガラスの靴の片方を持っていたので義姉と義母は怒った。」という意味でいいでしょうか。宜しくお願いいたします。 |
質問者:iwa○○ 学年・年齢:39 性別: 女性 |
回答: 話者の批判・判断を主観的に表すもので that 節内で使用。 should を伴なわない直説法は客観的叙述。 should have の場合の訳: シンデレラがガラスの靴を持っているとは何てことだ,と憤慨した。 had の場合の訳: シンデレラがガラスの靴を持っていることを憤慨した。 |
上の回答に対する質問者からのレスポンス: いつもありがとうございます。辞書の例文ではit is natural that ででていましたが、すこしも応用がききません。もっと基礎から勉強しないとだめだと思います。宜しくお願いいたします。 |