英文法の質問箱 |
---|
元〜 を表す ex- と former |
質問: ex-wife とformer wifeは同じですか。Exは直前、formerは元の(離婚を数回していたら、直前に別れた夫とは限らない、前の前の夫かもしれない)と考えていいですか。 |
質問者:i--- 学年・年齢: 39歳 性別: 女性 |
回答: former President Reagan dies と ex-President Reagan dies が両方存在すること から former と ex の間にそのような意味の違いがあるようには思えません。 http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&hl=ja&ie =UTF-8&rls=GGLC,GGLC:1970-01,GGLC:ja&q=%22former+President+Reagan+dies http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&hl=ja&ie =UTF-8&rls=GGLC,GGLC:1970-01,GGLC:ja&q=%22ex%2DPresident+Reagan+dies former と ex- の使い分けとしては ex は生きている人間にしか使えないという 制限があるようです。 また語源から見れば former が本来の英語からの語で日本語の大和言葉的に「前の〜」にあたり, ex がラテン語起源なので日本語で言えば漢語の「前(ゼン)〜」にあたると言えます。 さらに 2語で表す former と,接頭辞を付けて1語にした語では前者の方が丁寧さに置いては上にあると思います。 英語も日本語も ex(前〜)の方がジャーナリスティックで冷たく, former の方が一般的であると言えます。 また「〜様」の代わりに「〜殿」と使うと格調高く聞こえるようでいて, どこか使い手の高飛車な語調が感じられるように, 知的に見える ex の方に, 使い手の無礼,ぞんざい,さげすみといったマイナスのイメージが感じされます。 これは former と ex を使う例を検索したヒット数を見ての考察からの私個人の見解です。 やや長くなりますが, その検索結果を見てみますと。。 (1)上の former President Reagan dies と ex-President Reagan dies でもヒット数に大きな差を持って former が多かったように一般的には former の方が多く使われていると言えます。 職業,地位 former president 3,180,000 ex-president 321,000 former mayor 479,000 ex-mayor 54,000 former minister 458,000 ex-minister 115,000 former queen 23,400 ex-queen 7,950 former pitcher 12,900 ex pitcher 2,960 (2)しかし, 面白いことに, 恋人,夫婦関係の場合は, 地位と違い, former より ex が多くなります。 former wife 183,000 ex-wife 1,280,000 former husband 144,000 ex-husband 651,000 former boyfriend 75,900 ex-boyfriend 530,000 former girlfriend 123,000 exgirlfriend 717,000 former lover 146,000 ex lover 180,000 これは何を意味するのか。 恐らく ex にぞんざい,さげすみ,揶揄,からかいなどのマイナスのニュアンスがあるからではないかと推測します。 以前の恋人・夫婦という言葉にはその奥に愛憎のビミョーな感情が秘められていると思います。 日本語に当てはめると former boyfriend は「昔の恋人」 ex-boyfriend は「モトカレ」とでも訳せるようなものではないかと思います。 さらに次の2点の検索結果はこの2語のニュアンスの違いを示唆していると思われます。 (3) teacher を調べたところformer teacher が 300,000 に対し,ex-teacher 39,800 と10倍近く former が上回りました。 ところがこのあとに guilty をつけ「元教師に有罪の判決」のような見出しとして検索すると former teacher guilty が 80 に対し,ex teacher guilty は 163 となり ex- が逆転します。 (4) ウエッブ上には前のカーター大統領の行動を皮肉った共和党(ブッシュ)支持者によると思われる同一の文章がコピペして繁殖しているのですが, そのタイトルが Dear Mr. Ex- President Clinton であること 。 悪意に満ちている内容から作者が former president としなかったのはやはり ex- に良いイメージがないからではないでしょうか。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&c2coff=1&rls=GGLC%2CGGLC %3A1970-01%2CGGLC%3Aja&q=%22Dear+mr+Ex-+President+Clinton&lr= 以上, former と ex の違いを書き記しましたが, あくまで個人的な考察です。 ご参考までに。 |
上の回答に対する質問者からのレスポンス: こんなに早くお返事を頂きまして、恐縮です。先生はどのような方なのかと驚きまし た。当方は翻訳を将来はしたいと思いますが、現在は学習中の身です。また、大人の 方を対象に、隔週で英語をお教えしています。(でも、生徒さんのほうがよくできる のですが)実は、この質問も生徒さんからでて、私も方々調べつくした上でわからな くて、質問させていただきました。本当にありがとうございます。またこれからもど うぞ宜しくご指導お願いいたします。 |