英文法の質問箱 |
---|
不適切な複合関係詞の書き換え |
質問: 質問があるのですが、参考書を見ても説明がなされていないので、是非教えてください。 Go to any place where he tells you to go. =Go ( ) ( ) where he tells yo to go. という問題なのですが、no matterが入ると問題の解答が載っており、to any place where=no matter where となっていました。to any place whereは「〜する場所ならどこでも」という名詞節になりますよね?no matter where は「たとえどこで〜しても」という副詞節で使うと思うのですが、なぜこの問題では=になっているのでしょうか? 自分では、goは1文型の動詞なので、to any place以下が副詞になり、no matterも副詞節だから同じなのかなとも思うのですが、いまいちしっくりきません。「彼が行きなさいというところならどこでも行きなさい」=「たとえ彼が行くように言う所ならどこにでも行きなさい」になるのでしょうか?長々となってしまいましたがちなみにno matter whereのmatterは品詞は名詞なのでしょうか?その名詞に形容詞noがついて関係副詞がついているのだとは思うのですが。この意味でのmatterは本来どういう意味のmatterなのでしょうか?よろしくお願いいたします。 |
質問者:ヨ□□□ 学年・年齢: 浪人生 性別: 男性 |
回答: > Go to any place where he tells you to go. > =Go ( ) ( ) where he tells yo to go. > という問題なのですが、no matterが入ると問題の解答が載っており、 > to any place where=no matter where となっていました。to any place whereは > 「〜する場所ならどこでも」という名詞節になりますよね? any place where he tells you to go なら名詞節になります。 これに前置詞 to がついていますので正確には to と名詞節です。 >no matter where は「たとえどこで〜しても」という副詞節で使うと思うのですが、ぜこ> の問題では=になっているのでしょうか? > 自分では、goは1文型の動詞なので、to any place以下が副詞になり、no matterも > 副詞節だから同じなのかなとも思うのですが、いまいちしっくりきません。「彼が行 > きなさいというところならどこでも行きなさい」=「たとえ彼が行くように言う所な > らどこにでも行きなさい」になるのでしょうか? これは問題として不適当です。 Go to any place where he tells you 〜 を Go wherever he tells you 〜 と書きかえるなら適切でした。 おっしゃる通り, no matter where を使うと譲歩の副詞節になるので any place との書き換えは無理があります。 意味的には通じるところがあるので出題者はこれでよしとしたのでしょうか, 複合関係詞の2つの用法を学習者に混同させてしまうという点では, 愚問と言えます。 >長々となってしまいましたがちなみ > にno matter whereのmatterは品詞は名詞なのでしょうか?その名詞に形容詞noがつ いて関係副詞がついているのだとは思うのですが。この意味でのmatterは本来どうい う意味のmatterなのでしょうか?よろしくお願いいたします。 「大切なこと」と言う意味の名詞で Though it is no matter where you go (あな たがどこに行くかは問題ではないけれど)という感じの節が崩れたのだと推測しま す。 |
上の回答に対する質問者からのレスポンス: 先ほどは返答ありがとうございました。自分が考えていたように、この問題は何か問題としておかしいと思っていたので解決してよかったです。 |