eigo21トップページへ      


ぶらりボキャブラ散歩
今日の 気まぐれ英語慣用句 
               
英語慣用句アルファベット順索引
アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句)
音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH
英語以外の外国語引用索引(主に単語) 
英語以外の外国語引用索引(主に慣用句)
サイト内検索
.土日の更新はしばらく休みます。
z118 (10月10日) 動物を使う慣用句(17)


a hair of the dog that bit you 「迎い酒」


直訳: 私を噛んだ犬の毛
例文: Which do you want,  morning-after pill or  a hair of the dog that bit you?
どっちがいい, 二日酔いの薬それとも迎い酒?


下の音声ファイルのように you は他の人称代名詞でも可。



16世紀半ばの John Haywood の諺集にもある古い表現。  短く a hair of the dog としたり a hair of the same dog that bit you というバリエーションもあります。 


犬にかまれたらその犬の毛が傷を治すのによいという俗信から生まれました。  つまり最初は「毒を以って毒を制す」にあたる諺であったのです。 それが「酒を飲んで二日酔いになったらその酒を飲んで治す」という意味になりました。