eigo21トップページへ      

英語慣用句アルファベット順索引
アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句)
音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH
英語以外の外国語引用索引(主に単語) 
英語以外の外国語引用索引(主に慣用句)
サイト内検索
.
z088 (08月21日) 食品を使う慣用句(10)


in a stew  「心配して,気をもんで」


直訳: シチュー中に
例文: I'm in the soup over the result of the entrance examination.
入試の結果が心配だ。


音声ファイルも入れておきましょう。
映画『不思議の国のアリス』から白ウサギのセリフ。 ただし原文は`Oh dear! Oh dear! I shall be late!' 「大変, 大変。 遅刻してしまう!」で in a stew とは言っていません。: 



前回の in the soup は「困って」。 今回の in a stew は「心配して」。 
この stew は「動揺(agitating excitement), 心配(worry), 困惑(confusion)の状態」という意味の口語。  抽象名詞 worry が普通名詞化すると a worry 「心配事」となるように, この stew も普通名詞化して a stew となっているのでしょう。 
agitate に「動揺させる」以外に「液体を掻き回す」という意味があることを考えると, 煮こみ料理で長時間ぐつぐつ煮込まれている肉や野菜の姿から「動揺,心配」を連想するのかもしれません。





料理のシチューの語源は「調理用なべ」の意味で14世紀の初めに文献に見られ, 料理の意味として使われたのは18世紀中ごろからのようです。 
イタリア語の「シチューにする」 stufare と「ストーブ」 stufa が同じ語源であることを考えると, stew 「シチュー」と stove 「ストーブ」も関連があるかもしれません。 ついでながらイタリア語の stufare は口語で「うんざりさせる」の意味があります。


(参考) いろいろなシチュー  リンクのあるものはイメージ検索に繋がっています。
bigos ポーランド料理。 キャベツ,肉
Brunswick stew アメリカ南部料理。 鶏,トオウモロコシ, トマト,アオイマメ(lima beans) オクラ, タマネギ, ジャガイモ
burgoo アメリカ南部料理。 肉,野菜,スパイスを効かせる。
olla podrida スペイン料理。 肉,野菜,スパイスを効かせる。
mulligan アイルランド料理。 肉,野菜,スパイスを効かせる。
chicken purloo 米,鶏,
goulash, gulyas  ハンガリー 肉 パプリカを香辛料として使う
hotchpotch  肉と野菜のごった煮 日本の鍋物風
hot pot, hotpot  肉とジャガイモを大き目の鍋に入れて煮こむ。 日本の鍋物風
Irish stew  アイルランド料理。 羊肉, ジャガイモ, タマネギ-
oyster stew  牡蠣をクリームで煮こむ
lobster stew  ロブスタを牛乳かクリームで煮込む。
scouse, lobscouse - リバプールの郷土料理。 船員がカンパン(hardtack)と共にたべた。
fish stew - 魚
fricassée - 鶏などの肉, 野菜, ヌードルやダンゴと一緒に
beef stew - 牛肉
ragoût - フランス料理。 香辛料を効かせる肉と野菜の煮こみ。
pot-au-feu - フランス料理。 牛肉と野菜。
slumgullion - 薄目のシチュー