eigo21トップページへ      

英語慣用句アルファベット順索引
アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句)
音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH
英語以外の外国語引用索引(主に単語) 
英語以外の外国語引用索引(主に慣用句)
サイト内検索
.
z040 (07月04日) 「非友好的」に関する慣用句(2)


split hairs  「重箱の隅をつつく, 屁理屈を並べる」
                       
 
直訳: 髪の毛を裂く
例文: He never forgets to split hairs when he reads the reports drawn up by his men.
        彼は部下の作成した報告書を読むとき些細なことに難癖をつけることを忘れない。


音声ファイルの piss off はかなり品のない表現で「ノーと言う」程度の意味。




細い髪を1本1本裂くように細かいことにこだわり, あら捜しをするというのが split hairs のココロ。  「重箱の隅をつつく人」は hairsplitter  「重箱の隅をつつくような」という形容詞は hairsplitting  という派生語もあります。


ゲルマン諸語はほぼ英語と同じ。 フランス語とイタリア語は4つに裂くと具体性が出ています。


ドイツ語 Haare spalten 「髪の毛を裂く」
      Haarspalterei treiben  「髪を裂くことに従事する」
オランダ語 haarkloven 「髪の毛を裂く」
デンマーク語 bedrive hårkløveri 「髪の毛を裂くことを犯す」
スゥエーデン語  ägna sig at hårklyverier  「髪の毛を裂くことに身を捧げる」
フランス語 couper les cheveux en quatre 「髪の毛4つに裂く」
イタリア語 spaccare un capello in quattro  「髪の毛を1本4つに裂く」
ロシア語 вдаваться в тонкости 「細かいことの中に深入りする」


「吹毛求疵」(毛を吹いて傷を探し求める)というのが split hairs にあたる中国語の四字熟語だそうで, 同じ毛を使っているのがおもしろいですね。






lock horns 「衝突する, 角突き合わせる」
                       
 
直訳: 角をからみ合わせて動かなくさせる
例文: Many people believe it is not wise to lock horns with an influential person.
        有力者と衝突するのは得策ではないと信じている人は多い。


鹿やトナカイなど角のある動物が互いの角を突き合わせている様を思い浮かべれば, この慣用句の意味することはわかるでしょう。 
他の言語では「角を突き合わせる」という表現はあっても(例:ドイツ語 aufeinander mit den Hörnern losgehen)これが比喩的に意見の衝突を意味することはないようです。 つまり英語と同じ発想なのは日本語くらいしかないという珍しい例の慣用句と言えそうです。
    




cross swords (with 〜)「(〜と)対立する, 論戦を交わす」
                       

直訳: 剣を交える
例文: The party leaders crossed swords over a tax raise.
   党首たちは増税を巡って論戦を交わした。


こちらは中世の騎士が剣を交えてにらみ合っている様が思い浮かびます。
lock horns と異なり, 他のヨーロッパの諸言語でも同様の表現があります。


フランス語 croiser le fer (avec 〜) 「(〜と)剣を交える」
イタリア語 essere ai ferri corti (con 〜) 「(〜と)短剣上にある」
ドイツ語 (mit 〜)die Klinge kreuzen 「(〜と)剣を交える」
オランダ語 (met 〜) de degens kruisen 「(〜と)剣を交える」
デンマーク語 krydse kinge (med 〜) 「(〜と)剣を交える」